Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • 11ème salon du livre à MONTMORILLON (Vienne), les 12-13juin 2010, une date à retenir déjà.

    Le 11ème salon du livre de Montmorillon aura lieu

    les 12 et 13 juin 2010.

    AVANT -PROGRAMME

    Le 11ème salon du livre de Montmorillon, organisé en partenariat avec Régine DEFORGES aura lieu les 12 et 13 juin 2010, et nous fêterons par la même occasion, les 10 ans de la Cité de l'Ecrit et des Métiers du Livre. Les autres villages du livre de France, d'Ecosse et de Suisse seront conviés pour partager et échanger leurs expériences et leur savoir-faire.

    Un marché aux livres anciens se déroulera dans les rues et les boutiques de la Cité de l'Ecrit, ce sera l'occasion pour les bibliophiles avertis, mais aussi pour les amateurs, de dénicher l'ouvrage recherché ou d'avoir le coup de cœur pour un ouvrage qui viendra garnir les étagères de leur bibliothèque.

    Comme d'habitude, environ une centaine d'auteurs seront reçus pour des rencontres, lectures et dédicaces.

    La parole sera donnée aux visiteurs qui le souhaiteront pour lire des extraits de livres ou des poèmes de leur choix en profitant de la magnifique vue panoramique sur la ville procurée par le nouvel emplacement du salon depuis l'édition 2008.

    Jean-Pierre BRETHES ( le cyclo-lecteur ), parcourera les rues de la Cité et invitera les promeneurs à des lectures « dépaysantes ».

    Differénts prix seront décernés pendant ces 2 jours :

    Le 9ème prix du ZINC, en partenariat avec les éditions Pascal GALODE de Saint Malo, sera mis en place dans les bars de la ville participants, mais aussi à la Médiathèque de Montmorillon, Médiathèque de Civaux, à la MJC Claude Nougaro, au foyer du tennis-club et dans les CDI des 4 établissements scolaires de la ville en partenariat avec les éditions Pascal GALODE de Saint Malo.

    Pour la poésie, le 8ème prix du Cercle Poétique portera sur le rêve, celui de la Ville de Montmorillon sera axé sur le « l'amour au sens large ».

    Le 7ème Prix " Nature et terroir " organisé en partenariat avec l'Alliance Pastorale sera attribué à un ouvrage d'un écrivain local mettant en valeur notre région.

    EXPOSITIONS

    L'aventure de la Machine à écrire et à calculer proposera « Les écrivains et leur machine à écrire » dans ses locaux au cœur de la Cité de l'Ecrit et des Métiers du Livre.

    « La mémoire du Petit Prince : Antoine de Saint-Exupéry, réalisée par Jean-Pierre GUENO, écrivain passionné d'histoire, ancien directeur des éditions de RADIO France à la Préface (point accueil de la Cité de l'Ecrit et des Métiers du Livre).

    Exposition de planches originales d'un illustrateur jeunesse (à déterminer) à la Médiathèque Proper MERIMEE.

    Exposition de point de croix par l'association AU FIL DU POITOU « La lettre illustrée » ainsi que des travaux réalisés par ses adhérents depuis le dernier salon du livre au rez-de-chaussée du CCAS rue des Récollets.

    COLLOQUE : à la Médiathèque Prosper MERIMEE

    « LE CARREFOUR DES PENSEES » de Montmorillon en présence de :

    Mr Raphaël DARGENT

    Mr Christophe DICKES

    Mr Hervé COUTEAU-BEGARI

    Mr Paul-Marie COUTEAUX

    Mr Jean-Paul BLED

    « la France et le monde germanique dans l'histoire »- samedi 12 juin à 16 h

    « la langue française et la francophonie » dimanche 13 juin à 15h



    11 Salon du Livre 12-13 juin 2010.jpg
  • Randonnez différent dans le Sud-Vienne: louez un bouc de compagnie. Oui, c'est possible, et ça marche !

    Après les serpents, les singes, les crocodiles, les aigles, voilà que la Vienne vient de s’enrichir d’un nouveau site de loisir de proximité, à la ferme de l’Epine à Château-Garnier.

    Deux jeunes gens dynamiques proposent une visite de la ferme pédagogique et de l’élevage caprin. Chacun sait que « la chèvre est un animal affectueux qui vous suivra partout... »  S’appuyant sur une pratique très courante aux Etats-Unis notamment près des Montagnes Rocheuses, et dans le louable espoir de concourir à la préservation de l’espèce des chèvres poitevines, les propriétaires proposent une activité ludique, plutôt atypique et, sauf erreur, inédite en France, la randonnée en compagnie d’un bouc de location. Cet animal (castré) capable de porter sur son dos jusqu’à quinze kilos est un animal docile, passe partout et sobre. En quelque sorte le compagnon de randonnée idéal. Promenades en sulky également...

    En Poitou randonnez différent !

  • "Têtes de trucs et autres bestioles", exposition à la Maison des Consuls,, Saint-Junien (Haute-Vienne), du 5 mars au 5 avril 2010

    Une exposition tout public, pédagogique et ludique

     

    image001.png

    La ville de Saint-Junien présente du 5 mars au 5 avril 2010, à la Maison des Consuls une exposition de Kham-Lhane Phu, plasticienne formée aux Beaux-arts de Paris, intitulée "Têtes de trucs et autres bestioles".

    Cette exposition, ouverte à tous, regroupe une quarantaine de masques, personnages et animaux créés avec toutes sortes de matériaux et d'objets naturels ou industriels, récupérés, détournés, métamorphosés.

    Ces sculptures singulières, ouvrent des fenêtres vers un imaginaire ludique, invitant, de retour chez soi, à passer de spectateur à artiste bricoleur.

    Maison des Consuls  / SAINT-JUNIEN

    5 mars - 5 avril 2010

    Du lundi au vendredi de  15h à 19h,

    Les samedis, dimanches et jours fériés de 10h à 12h et de 14h30 à 18h30

    Entrée Libre / Accès handicapés

    Renseignements au 05 55 43 06 90

     

  • Merci Joël et sa petite équipe de La BOURSE à Saint-Junien (87) !

     

    joël.jpg

    Merci Joël pour votre excellent accueil et votre travail en salle comme en cuisine ce samedi 13 février 2010 en l'honneur du jeune Gatien (3mois !)... Mais merci aussi pour votre accueil les jours plus ordinaires de la semaine. Cela vaut bien un coup de chapeau.

    NDLR de BELVERT :Ceci n'est pas une publicité mais un signe amical de reconnaissance envers Joël le "patron" de la brasserie de La Bourse à Saint-Junien (Haute- Vienne), à Marie-Françoise et quelques autres: Jean-Noël et Roland.

     

  • Vous souhaitiez, pour certains, savoir où se procurer des œuvres en Oc... alors voici une bonne référence

    Voici le catalogue des œuvres mis à jour en Janvier 2010 par:

    letras d'òc

    5 rue Pons Capdenier
    F 31500 Toulouse

    letras.doc@wanadoo.fr

    www.letrasdoc.org

     

    Las edicions Letras d'òc que publican òbras de literatura occitana despuish 2005 : novelas, romans, cronicas, poësia, teatre, contes. Tèxtes escriuts par escrivans contemporanèus mei que tot, mes tanben òbras classicas de la literatura d'òc, quaus que sian las varietas dialectaus emplegadas peus autors (gascon, lengadocian, provençau...)Los nostes libes que pòden estar publicats sonque en occitan o en edicion bilingua occitan-francés.

     

    Les éditions Letras d'òc s'attachent à publier des œuvres de littérature occitane, nouvelles, romans, chroniques, poésie, théâtre, contes écrites par des écrivains d'aujourd'hui mais aussi des œuvres classiques de la littérature d'oc, inédites ou introuvables.

    Cela sur l'ensemble de l'espace linguistique occitan, quelle que soit la variante dialectale d'écriture (gascon, languedocien, provençal...)

    Selon les ouvrages, les textes sont édités uniquement en occitan, ou en édition bilingue occitan-français.

    Les titres disponibles sont classés par collection :

    - Nouvelles et romans

    - Poésie

    - Contes et écritures populaires

    - Œuvres classiques des lettres d'Oc

    - Théâtre

    - Camins : documents

    Nouvelles et romans

    Ives Roqueta, L'ordinari del monde

    Une soixantaine de nouvelles brèves qui rendent compte aussi bien de la noirceur et des difficultés du monde que des rêves d'enfance ou de la force terrible de l'amour.

    Mais encore des gens ordinaires, des haines et des crimes, la quête de Dieu, des échos d'anciens poèmes, des douleurs et des joies...

    Un grand livre de vie écrit dans un style maîtrisé et une langue simple et fluide qui marquent le retour d'Yves Rouquette à la prose.

    112 p. 16 x 24 cm. PVP 15 € ISBN 978-2-916718-19-4

     

     

    Poésie

     

    Ataüt d'Arnaut Daniel / Tombeau d'Arnaud Daniel
    Sestinas occitanas / Sextines occitanes. Présentation de Jacques Roubaud

    Sur le modèle du poème inventé par le troubadour Arnaud Daniel, ce recueil
    regroupe les sextines médiévales de Guilhem de Sant Gregori, Bartolomeu
    Zorzi et Pons Fabre d'Uzès et les poèmes contemporains de Max Roqueta,
    Joan Mouzat, Sully-André Peyre et Pierre Bec, reliés par les sextines toscanes
    de Dante et de Pétrarque.

    Édition bilingue Occitan(et italien)-Français
    56 p. 17 x 24 cm. PVP 12 € ISBN 2-9520719-5-0

     

    Sèrgi Bec, Femna mon Amor / Femme mon Amour
    Recueil de poèmes écrits à différentes époques de la vie de l'écrivain provençal. Une célébration lyrique de la femme aimée.
    Édition bilingue occitan-français
    64 p. 16 x 24 cm. PVP 12 € ISBN 978-2-916718-12-5

     

    ● Felip Gardy, A la negada / Noyades.
    Version française de Claire Torreilles. Recueil de poèmes inédits.
    96 p. 14 x 22,5 cm. PVP 14 € ISBN 2-9520719-4-2

     

    ● Felip Gardy, Delà l'aiga
    Recueil de poèmes inédits.
    24 p. 14 x 20,5 cm. PVP 6 € ISBN 978- 2-916718-03-3

     

    ● Joan Larzac, Ai tres òmes a taula a miègjorn / J'ai trois hommes à table,
    à midi

    Poèmes inédits. Sonnets d'inspiration biblique.
    Édition bilingue occitan-français illustrée de gravures sur bois.
    104 p. 17 x 24 cm. PVP 14 € ISBN 978-2-916718-07-1

     

    ● Aurelià Lassaca, Cinquena sason
    Un premier recueil de poèmes d'une nouvelle plume occitane.
    24 p. 14 x 20,5 cm. PVP 6 € ISBN 2-9520719-9-3

     

    ● Joan Maria Petit, Patarinas
    Recueil de poèmes inédits. Un cheminement dans l'imaginaire d'une ascendance cathare.

    Édition bilingue occitan-français
    24 p. 14 x 20,5 cm. PVP 6 € ISBN 978- 2-916718-04-0

     

    ● Joan Maria Petit, Nòstra Dòna dels Espotits / Notre Dame des Ecrasés
    Recueil de poèmes inédits.

    Édition bilingue occitan-français
    52 p. 14 x 20,5 cm. PVP 7 € ISBN 2-9520719-2-6

     

    Joan Maria Petit, D'aquesta man del jorn / De ce côté du jour
    Recueil de poèmes inédits. Des formes brèves, entre aphorismes et tournures proverbiales.
    Ainsi que des hommages à des écrivains et amis disparus.

    Édition bilingue occitan-français
    176 p. 16 x 24 cm. PVP 20 € ISBN 978-2-916718-10-1

     

    ● Ives Roqueta, Lemosin's blues
    Une promenade poétique en Limousin en hommage à un ami disparu.
    24 p. 14 x 20,5 cm. PVP 6 € ISBN 2-9520719-1-8

    ● Ives Roqueta, El Jòb

    Recueil de poèmes inédits en forme de méditation sur la condition humaine,
    en écho à la figure de Job.
    56 p. 14 x 22, 5 cm. PVP 10 € ISBN 978-2-916718-06-4

     

    ● Ives Roqueta, Messa pels pòrcs seguida de Roèrgue si  / Messe pour
    les cochons suivie de
    Rouergue si
    Réédition d'un classique de la littérature occitane contemporaine.
    Édition bilingue occitan-français
    72 p. 14 x 22,5 cm. PVP 12 € ISBN 978-2-916718-14-9

     

    Ives Roqueta, Pas que la fam / la faim, seule
    Anthologie de l'œuvre d'Ives Roqueta : 50 ans de poésie d'un écrivain marquant des lettres d'oc.

    Édition bilingue occitan-français
    176 p. 16 x 24 cm. PVP 20 € ISBN 978-2-916718-18-7

     

    ● Max Roqueta, Romancero gitan de Federico García Lorca
    Version occitane inédite du fameux recueil du poète andalou. La rencontre de deux poètes du chant profond.

    Édition établie par Philippe Gardy
    88 p.. 14 x 20,5 cm. PVP 13 € ISBN 978-2-916718-17-0

    Contes et écritures populaires

     

    Lo lop, lo diable e l'avesque
    Anthologie de contes gascons de Félix Arnaudin, Pascal Badiolle, Jean-François Bladé, Michel Camelat, Justin Cénac-Moncaut, Eugène Daléas, Honnoré Dambielle, Léopold Dardy, Joseph Labadens, Jean-Baptiste Laborde, Sylvain Lacoste, Jean-Victor Lalanne, Jean Palay, Henri Pellisson et Fernand Sarran.
    Une mine de contes populaires transcrits par des écrivains de talent.
    Lexique occitan-français.
    152 p. 16 x 24 cm. PVP 20 € ISBN 978- 2-916718-09-5

     

    ● Jacques Boisgontier, Contes de Garona / Contes de Garonne
    Recueil de contes édités par Josiane Bru (présentation et commentaires) et Jean Eygun (transcription et traduction française).
    Textes issus d'une collecte effectuée par Jacques Boisgontier, fin connaisseur  de la langue et des contes populaires, en Gironde, dans les années 1960-1980, au travers des pays d'Entre-deux-Mers, Bazadais et Médoc.
    Édition bilingue occitan-français
    224 p. 16 x 24 cm. PVP 24 € ISBN 978-2-916718-15-6

     

    ● Onorat Dambielle, 200 devinetas / Deux cent devinettes en pays d'Oc
    Recueil de devinettes où s'apprécie toute la finesse de l'esprit populaire. Des jeux d'esprit où l'on joue avec la langue.
    Édition bilingue occitan-français
    72 p. 14 x 22,5 cm. PVP 12 € ISBN 978-2-916718-13-2

     

     

    Œuvres classiques des lettres d'Oc

     

    Gaspard de Besso
    Complainte sur la vie et la mort d'un brigand provençal.

    Réédition d'un ouvrage rarissime paru à Aix-en-Provence en 1781, l'année même de l'exécution du Robin des Bois ou Mandrin de l'Estérel.
    32 p. 14 x 20,5 cm. PVP 6 € ISBN 2-9520719-7-7

     

    ● Jean de Cabanes, Enigmos
    Énigmes en vers éditées pour la première fois par Philippe Gardy.

    Édition d'un manuscrit inédit de Jean de Cabanes, un des meilleurs auteurs provençaux de langue d'oc aux XVIIe et XVIIIe siècles.

    Édition bilingue occitan-français
    128 p. 14 x 22,5 cm. PVP 14 € ISBN 978- 2-916718-05-7

     

    ● Miquèu de Camelat, Morta e Viva

    Une œuvre majeure du patrimoine littéraire gascon et occitan, dans une édition en graphie classique établie par Jean Salles-Loustau, fin connaisseur de Camelat, un des plus importants écrivains et poètes du XXe siècle.

    Vaste poème dans lequel l'auteur donne la parole à l'assemblée des poètes réunis au sommet du Pic du Midi d'Ossau

    Avant-propos, chronologie de Camelat, table des variantes et lexique occitan-français.

    184 p. 16 x 24 cm. PVP 20 € ISBN 978-2-916718-19-4

     

    ● B. Lasplaces, La Gascouigno desoulado
    Misères et horreurs de la guerre au temps de la Fronde. Un itinéraire dans la Gascogne mise à sac par les bandes de soudards.
    Réédition d'un ouvrage rarissime paru à Toulouse vers 1654.
    36 p. 14 x 20,5 cm. PVP 6 € ISBN 2-9520719-6-9

     

    ● Xavièr Navarròt, Cançons e autas òbras bearnesas
    Édition complète des chansons occitanes du poète et chansonnier d'Oloron, fervent républicain et joyeux compagnon. Des chansons de fête, des chansons d'amour, des chansons à boire mais aussi des textes politiques et revendicatifs, ou des textes élégiaques célébrant la beauté des paysages

    Une œuvre majeure du XIXe siècle béarnais.

    Lexique occitan-français.
    192 p. 16 x 24 cm. PVP 20 € ISBN 978- 2-916718-02-6

    ● Antonin Perbòsc, Contes atal
    Recueil de contes inédits. Avec une analyse de Josiane Bru.

    Des contes érotiques en vers qui mêlent avec virtuosité sources littéraires et populaires.
    Un monument de finesse, d'humour et de virtuosité langagière.
    Lexique occitan-français
    152 p. 16 x 24 cm. PVP 20 € ISBN 978- 2-916718-01-9

     

    A paraître

    Jean de Cabanes, Contes en vers provençaux

    Publication intégrale des cent contes provençaux de Jean de Cabanes, d'Aix-en-Provence, un des meilleurs auteurs provençaux de langue d'oc du XVIIIe siècle. Édition réalisée en conformité avec le manuscrit inédit de l'œuvre, d'une grande finesse d'écriture et de composition.

    Seuls vingt de ces contes avaient été jusqu'ici publiés. Il s'agit donc là d'une découverte importante pour l'amateur de littérature occitane.

    Édition bilingue occitan-français établie par Philippe Gardy en 2 volumes.

    Théâtre

     

    ● Sèrgi Bec, Lo gemelatge de Betelèm
    Une pastorale qui mêle intimement traditions provençales et questions
    d'actualité.
    112 p. 14 x 22,5 cm. PVP 14€ ISBN 978- 2-916718-08-8

     

    ● Ives Roqueta, Armistiça o las non-parelhas recèptas
    de las femnas d'Atènas per far tornar la patz
    .
    Adaptation occitane de Lysistrata, comédie d'Aristophane. Où les femmes d'Athènes en révolte vont forcer les combattants à faire la paix, par la grève du sexe.
    96 p. 14 x 22,5 cm. PVP 14 € ISBN  978-2-916718-00-2

     

    Camins

    Cette collection rassemble des ouvrages consacrés à la langue occitane : publication de documents, toponymie, ouvrages naturalistes, lexicographie, proverbes, chansons...

    Jean Eygun, Per malhs, sarròts e arrècs. Une vallée pyrénéenne et sa langue

    Recueil de 42 textes écrits en vallée d'Aspe, dans les Pyrénées occidentales, du XVIe au XXe siècle en occitan béarnais. Témoignage de la persistance de la langue écrite des documents d'archives jusqu'aux textes littéraires récents.

    Avec traduction française, présentation, remarques linguistiques, lexique et index.
    216 p. 16 x 24 cm. PVP 22 € ISBN 978-2-916718-16-3

     

    A paraître

    Onorat Dambielle, Arreporèrs de noste  / Proverbes du pays d'Oc

    Réunion de l'ensemble des livrets isolés parus de 1914 à 1930

    Une très riche collection de proverbes, mine d'expressions, de mots et de tournures pour    enrichir sa connaissance de la langue d'Oc.

    Une source fondamentale pour l'étude de la parémiologie occitane.

    Édition bilingue occitan-français.

    For de Béarn

    Édition de la première édition du For moderne de Béarn, parue à Pau en 1552, dans sa graphie d'origine, avec traduction française et notes historiques et linguistiques. Le For, code juridique et législatif, fut imprimé à l'initiative des États de Béarn. C'est donc un élément important de notre patrimoine culturel.

    Un ouvrage fondamental pour l'histoire de l'occitan béarnais et un rare exemple d'usage officiel de l'occitan au XVIe siècle.

    Édition bilingue occitan-français

    Adressez vos commandes directement à : Letras d'òc 5 rue Pons Capdenier 31500 Toulouse)

    (Ceci n'est pas une publicité, mais une contribution volontaire des pilotes du blog à la diffusion des œuvres littéraires de langue d'Oc). Ce blog n'accepte pas la publicité.

    M.V.

     

  • Un nouvel ouvrage en Oc de Félix Daval

     

    recto daval.jpg
    verso daval.jpg

    Cet ouvrage, publié par L'OSTAL DEL LIBRE dans la collection "Racontes", constitue la suite d'une chronique entamée avec l'ouvrage Les Fraisses èran tombats. Elle se situe dans un petit village de la montagne d'Auvergne...

    Je dois signaler qu'un lexique occitan-français facilite la lecture de l'ouvrage.

    Le titre, tout à fait métaphorique, Les noisetiers s'étaient mis en feuilles... s'appuie sur une pratique courante. En effet, à l'automne, les cantonniers plantent des branches de noisetiers pour marquer les bords de route souvent enneigées l'hiver. Et il arrive qu'au printemps, parfois ces branches que l'on croyait mortes, en tout cas infertiles, viennent à se mettre en feuilles et donc affichent leur fécondité.

    A remarquer aussi la "Prefaci de Maria-Joana Verny " qui émet le souhait que d'autres ouvrages voient le jour  dans d'autres parties du pays occitan pour en montrer la richesse et la variété et que ce pays ne se réduit pas à sa face méditerranéenne ou viticole".

  • LES TERRITOIRES DE LA MUSIQUE

     

    Les cafés géographiques à Toulouse vous invitent
    et vous remercient de diffuser l'information :

    Mercredi 10 février 2010 (18 h 30 / 20 h 30)
    au PAPAGAYO
    Entrée libre : place Anatole France (M° Capitole)
    Pulsations des corps / Rythmes du monde :
    LES TERRITOIRES DE LA MUSIQUE
    Débat présenté et animé par
    Claire GUIU
    (Géographe, Université de Nantes)
    Pour l'équipe des cafés géo,
    Jean-Marc PINET
    06 66 00 19 85

    Claire Guiu est l'auteur d'une thèse (2007, univ. Paris IV et univ. de Barcelone) : Territoires et identités en Catalogne méridionale : Une géographie de la folklorisation.

    Son travail de thèse a fait l'objet d'une publication au CTHS :
    Naissance d'une autre Catalogne
    Territoires et traditions dans les Terres de l'Èbre
    Claire Guiu

    « La folklorisation est un processus suscitant débats et passions, prises de positions et condamnations. » Dans l'ensemble des régions rurales européennes, les groupes folkloriques, les fêtes « paysannes », les festivals de musique « traditionnelle » ou les marchés du « terroir » se multiplient. Ces manifestations sont associées à des territoires de référence qui constituent à la fois les supports d'identités revendiquées et les garants d'une authenticité proclamée. Comment appréhender l'effervescence contemporaine des activités folkloriques et patrimoniales ? Le présent ouvrage propose une double approche géographique et ethnologique de ce processus à partir d'un travail de terrain en Catalogne méridionale. Zone rurale et frontalière, ce Sud catalan fut une entité mouvante, parfois revendiquée, aux marges instables, marquée par le fleuve de l'Èbre et la ville de Tortosa. Mais cet espace longtemps à l'écart de la construction identitaire catalane émerge depuis les années 1970 comme un nouveau territoire de projet et d'identification : les « Terres de l'Ebre ». Dans quelle mesure les politiques folkloristes en Espagne ont-elles façonné les représentations culturelles et territoriales de cet espace longtemps incertain ? Claire Guiu montre ici le rôle de l'«invention de traditions » dans la construction régionale.

    CTHS Géographie
    ISBN 978-2-7355-0698-9
    279 p., ill., br., 2 couleurs, 21,5 x 26 cm -
    Parution : 10/2009
    Code Sodis : F307453